Sunday, February 24, 2019

English Bible Lesson 10: Damascus road experience (Acts 9:1-22)

听力预习

This week's scripture listening: 跟读使徒行传第9章,侧重听第1-22节:
https://www.biblegateway.com/audio/dramatized/niv/Acts.9 (English audio)

无法打开网页需翻录的音频,请用群内翻录的音频。听了几遍后,查看中英文对照原文:
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts+9&version=NIV
https://www.wordproject.org/bibles/gb/44/9.htm#0 (Chinese中文 link) 

大家反复听后,仔细想想或独自写一下你对下面的预习题的想法:
1) 你知道这章书有关的成语吗?/Do you know any idioms/expressions from this chapter?
2)划出自己不懂的单词和不明白的句子/Identify new words and sentences that you don't understand
3)Read along practice 跟读练习和分享,
经文中出现的人名(请跟读):
Saul,  Jesus, Ananias
地名(请跟读)
Damascus,Tarsus, Jerusalem,Israel 
难词/生词(请跟读)
synagogues, persecute, disciple, authority,gentiles, baptized,astonished, baffled,Messiah    

背景:《使徒行传》介绍
内容概要:记述基督的福音,如何由耶路撒冷移至叙利亚的安提阿,经小亚细亚、希腊,而伸展到罗马的全部过程事实,故本书乃基督教起始之最早记载,亦为教会历史中,自第一世纪唯一流传迄今者
作者:本书作者,在全书中虽未有提到其名字,但根据一章1,2节,与路加福音一章1-3节记载相似的叙言意思,以及两书文章语气,并所用之医学名词(路四38,八43,44,徒三2,7,十三11,廿八8)等情形看来,推测是医生路加(西四14)所写,由早期的教会领袖,如爱任纽、革利免,以及特土良人等皆曾予以证实。
写作时间:本书约在主后63-65 年之间于罗马写成,大概是当保罗在罗马两年被囚的末期(徒廿八16,30)
本书内容所包括的时间:自主后32-65年,约有三十二年的时期
大纲:
一、在耶路撒冷见证(一至七章)
二、在犹大、撒玛利亚见证(八至十二章)
三、直到地极见证(十三至廿八章)
         1.保罗第一次旅行布道(十三至十四章)──主后48~49年
         2.第一次教会大会(十五章上半)──主后49~50年
         3.保罗第二次旅行布道(十五章下半至十八章)──主后50~52年
         4.保罗第三次旅行布道(十九至廿一章上半)──主后53~57年
         5.抵耶路撒冷被捕(廿一章下半)
         6.在百姓前分诉(廿二章)
         7.在公会前分诉(廿三章)
         8.对腓力斯分诉(廿四章)
         9.对非斯都分诉(廿五章)
         10.对亚基帕分诉(廿六章)
         11.坐船去罗马(廿七章)──主后59~60年
         12.抵罗马监禁(廿八章)──主后60~62年
         13.被释后(参提前、提多、提后三书信)──主后62~67年
         14.再度被捕、殉道──主后68年
保罗的介绍:
lived in Tarsus, so he was a Roman citizen
- originally named Saul, later renamed as Paul, which means “small” or “humble” in Latin.
- a Jew, he was like many Jews who felt the followers of Jesus posed a threat to the Jewish religion
- persecuted the church but after a life-changing experience on his way to Damascus, he was  converted to Christianity
- became a missionary and went to many places to preach the Gospels of Christ
The Conversion on the Way to Damascus
Artist  Caravaggio
Year  1601
Medium  Oil on canvas
Location  Santa Maria del Popolo, Rome
English Scripture 经文学习
Saul’s Conversion
1 Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against (口吐威胁) the Lord’s disciples. He went to the high priest 2 and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way(信奉这道), whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem
3 As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him. 4 He fell to the ground(扑倒在地)and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute(迫害) me?”
5 “Who are you, Lord?” Saul asked.
“I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied. 6 “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
7 The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone. 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. 9 For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
10 In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, “Ananias!”
“Yes, Lord,” he answered.
11 The Lord told him, “Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.”
13 “Lord,” Ananias answered, “I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people in Jerusalem. 14 And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name.”
15 But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles(外邦人) and their kings and to the people of Israel. 16 I will show him how much he must suffer for my name.”
17 Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, “Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 18 Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptized, 19 and after taking some food, he regained his strength.

Saul in Damascus and Jerusalem
Saul spent several days with the disciples in Damascus. 20 At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God. 21 All those who heard him were astonished and asked, “Isn’t he the man who raised havoc (残害)in Jerusalem among those who call on this name? And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?”22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled(困惑/驳倒) the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.

pink: 专有名词跟读
blue: 短语
成语:红色
重要动词:persecute, baptized, baffled

Idioms成语(使徒行传中的成语)
-A Damascus road experience/Damascus road conversionIn modern day usage, a Damascus road experience or conversion refers to a sudden change on a serious issue such as changing political views, a major career change or converting to another religion. 是指生命中一些重要事情突然转向,例如转投另一政党,转工或改信另一宗教。e.g. That moment was my road to Damascus. Everything changed after that.
- Scales falling from the eyes鳞片从眼睛落下: When the scales fall from your eyes, you suddenly realize the truth about something. To suddenly be able to see a situation clearly and accurately.
e.g. I used to be so in love with Andrew, but now that we've broken up, I've had scales fall from my eyes, and I can see how oafish he truly is!
Once you start working somewhere new, it doesn't take long until you have the scales fall from your eyes, and you can see all of the problems of your "perfect" new job.
- Raised havoc / wreaked havoc: Caused trouble, damage or disorder
- Shake the dust off one's feet 把脚上的尘土跺下去(马太 10:14)/ 使徒行传13:50-51 这样的表述在圣经里出现了两次。在马太福音里,耶稣告诉他的门徒如果那个镇的人不欢迎他们传教,他们就把脚上的尘土跺下去。这种行为是表示他们要与那些拒绝神的话的人分开。“shaking dust from one’s feet”亦记载于使徒行传。当时保罗和巴拿巴在安提阿向外邦人传道,这些人很高兴地接纳了神的话,但他们俩却被犹太人驱逐出境。所以保罗和巴拿巴在他们面前跺下脚上的尘土以示抗议。shaking dust from one’s feet这种动作表示了你非常希望离开一些不满意的境况。
- More blessed to give than to receive 施比受更為有福(使徒行传20:35)这个圣经中的一段已经逐渐发展成更流行的说法:“施比受更有福”。这个习语现已变成慈善组织筹款时常用的标语。

阅读/听力理解
WHO: Saul/Paul,  Ananias,  Jesus, (disciples, high priest, men travelling with Saul, those in Synagogues)
When: noon time/on his journey
Where:  near Damascus (Syria)
What: 
-Jesus talked to Saul and he was blinded
-Ananias healed Saul
- Began to preach Jesus is the Son of God
Why: why Saul changed?

讨论:
Why do you think Saul will convert into Christianity?
Will someone believe after seeing the miracles?
Which aspect of your life do you think needs changes? e.g. school life, relationship with family or friends, etc

Jesus Appears to Thomas
24 Now Thomas (also known as Didymus[a]), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came. 25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord!”
But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe.”
26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!” 27 Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”
28 Thomas said to him, “My Lord and my God!”
29 Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”
约翰福音20:24-29
24 那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。 25 那些门徒就对他说:“我们已经看见主了!”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
多马释疑
26 过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在。门都关了,耶稣来站在当中说:“愿你们平安!” 27 就对多马说:“伸过你的指头来,摸[a]我的手!伸出你的手来,探入我的肋旁!不要疑惑,总要信!” 28 多马说:“我的主!我的神!” 29 耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!”

Quotes from Paul
“Forgetting what is behind and straining towards what is ahead, I press on towards the goal to win the prize for which God has called me heavenwards in Christ Jesus.” 忘记背后努力面前的,向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。( Philippian 3:13-14)

“Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!” 若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。 (2 Corinthians 5:17)

课外疑难:
Q: In Acts 9:3-8, how come this differs from accounts in 22:6-21 and Acts 26:12-18? 
A: The accounts differ in three aspects.
Light and Paul’s companions
Acts 26:13: The light was around Saul and his companions
Acts 22:13 Saul and his companions all saw a bright light in Acts 22:13.
Acts 9:3 A light from heaven flashed around Saul, but it does not specify what was around his companions or what they saw.
Conclusion: Saul and his companions all saw a bright light that was around them. It does not specify whether the light was around Saul first, or around all of them at the same time, and actually it does not matter.
Voice and Paul’s companions
Not the answer: In Acts 22:8-9 Paul might simply have been mistaken about what the men heard, and Scripture faithfully recorded what Paul said. However, Paul probably knew, and Paul was likely NOT mistaken here.
The answer:
Acts 26:14 Saul of Tarsus (Paul) heard a voice. It does not specify what his companions heard
Acts 22:9 Saul’s companions did not hear/understand the voice.
Acts 9:7 Saul’s companions heard the sound, but did not see anyone.
Conclusion: There is no difficulty if Saul’s companions heard a sound, but did not understand the voice. The word in Acts 22:9 is used 153 times in Luke’s writing. 57 times it means listen to understand, and 7 times is means to obey. This verb in the genitive form tends to mean just hear. In the accusative form, as used in Acts 22:9 it often means listen to understand, though it can just mean hear also.
Posture of Saul’s companions
Acts 26:14 Saul and his companions all fell to the ground
Acts 22:6-9 Saul fell to the ground, but it does not specify what his companions did.
Acts 9:7 Saul’s companions stood there speechless.
Conclusion: All of them were standing initially. Saul was blinded and fell to the ground. After initially standing speechless, the fear of the voice and the light would easily cause his companions to fall to the ground too.

References:
教学设计参考: http://www.selbl.org
疑难:http://www.biblequery.org/acts.html

No comments:

Post a Comment

马可福音第三章(读经笔记)

      圣经日日读,今天进度:《马可福音》第三章,中英文经文听看链接如下,听读完的欢迎打卡,今天24小时内欢迎任何群友就此章提问,分享和讨论。 Https://www.biblegateway.com/audio/dramatized/niv/Mark.3,(马可福音第三章...